Assalamualaikum Wr.Wb.

About Me....

Foto saya
Bandung, Jawa Barat, Indonesia
Penulis yang masih muda, meniru. Penulis yang sudah berpengalaman, mencuri ide. ~T.S.Elliot-writer~

BERLUSCONI OH BERLUSCONI!!!!!



ROMA - Seorang penyerang melemparkan sebuah patung di Premier Italia Silvio Berlusconi, memukul pemimpin di muka di akhir unjuk rasa hari Minggu dan meninggalkan tertegun 73-media tahun Monggol dengan patah hidung dan mulut berdarah.

Police said the 42-year-old man accused of attacking Berlusconi as he signed autographs in Milan was immediately taken into custody. Polisi mengatakan 42 tahun pria yang dituduh menyerang Berlusconi ketika ia menandatangani tanda tangan di Milan segera dibawa ke tahanan. The Italian leader was rushed to a hospital where he was being held overnight. Pemimpin Italia dilarikan ke rumah sakit di mana dia ditahan semalam.

The attack occurred at a time when Berlusconi, one of Italy's wealthiest men, is embroiled in a sex scandal, a divorce case with his wife and public protests demanding his resignation. Serangan terjadi pada saat Berlusconi, salah satu orang terkaya Italia, yang terlibat dalam skandal seks, kasus perceraian dengan istrinya dan protes publik menuntut pengunduran dirinya.

TV showed the stunned leader with blood under his nose, on his mouth and under one eye as he was lifted to his feet by aides after Sunday's attack. TV menunjukkan pemimpin tertegun dengan darah di bawah hidung, di mulut dan di bawah satu mata ketika ia mengangkat kaki ke pembantunya setelah serangan hari Minggu. He was hustled into the back of a car, but he immediately got out, apparently to show he was not badly injured. Dia bergegas ke belakang mobil, tapi ia segera keluar, tampaknya untuk menunjukkan ia tidak terluka parah.

But Berlusconi suffered a "small fracture" of the nose, two broken teeth and an injury to the inside and outside of his lip, said Paolo Klun, chief spokesman for Milan's San Raffaele Hospital . Tapi Berlusconi menderita "retak kecil" hidung, dua patah gigi dan luka di bagian dalam dan di luar bibir, kata Paolo Klun, kepala juru bicara bagi Milan's San Raffaele Hospital.

"He wanted to go home right away, but he is being held as a precaution" for overnight observation, Klun said. "Dia ingin pulang segera, tapi dia ditahan sebagai tindakan pencegahan" untuk bermalam pengamatan, Klun kata. The premier suffered "a significant bruising trauma from this blunt instrument that was hurled at him." Terkemuka menderita "trauma memar yang signifikan dari instrumen tumpul ini yang dilontarkan kepadanya."

Police first said it appeared the assailant had punched Berlusconi in the face while clutching a souvenir statue of Milan's Duomo, or cathedral with gargoyles that symbolizes the city. Polisi mengatakan pertama kali muncul si penyerang telah menekan Berlusconi di hadapi saat memegang patung suvenir Milan Duomo, atau katedral dengan gargoyle yang melambangkan kota. But state TV later showed a video, somewhat blurry, of what appeared to be the attacker's hand coming close to Berlusconi's face while holding the statue, then letting go of the object at the last minute as it hit the premier's face. Namun, televisi pemerintah kemudian menunjukkan video, agak kabur, dari apa yang tampaknya menjadi tangan penyerang mendekati wajah Berlusconi sambil patung, lalu melepaskan benda di menit terakhir saat membentur wajah Perdana Menteri.

Berlusconi was "very shaken and demoralized," Klun said. Berlusconi adalah "sangat terguncang dan kehilangan semangat," kata Klun. "He didn't understand very well what happened to him." "Dia tidak mengerti dengan baik apa yang terjadi padanya."

Immediately after the attack, the premier, after getting out of the car and without saying a word, was pulled back into the vehicle by bodyguards. Segera setelah serangan itu, Thaksin, setelah keluar dari mobil dan tanpa mengucapkan sepatah kata pun, ditarik kembali ke dalam kendaraan oleh pengawal.

The attack occurred after Berlusconi had just finished delivering a long, vigorous speech at the rally to thousands of applauding supporters from his Freedom People party in the square outside the cathedral at about 6:30 pm Serangan terjadi setelah Berlusconi baru saja selesai memberikan panjang, penuh semangat pidato pada rapat umum ribuan pendukung bertepuk tangan dari partai Kebebasan Orang-orang di lapangan di luar katedral sekitar pukul 6:30

Officials at Milan's police headquarters said they didn't immediately know what the miniature Duomo statue was made of. Pejabat di markas polisi Milan mengatakan mereka tidak segera tahu apa Duomo miniatur patung itu terbuat dari.

Berlusconi's spokesman, speaking by telephone from the emergency room from San Raffaele hospital where the premier was taken, told Sky TG24 TV that doctors had decided to keep Berlusconi in the hospital overnight for observation. Juru bicara Berlusconi, berbicara melalui telepon dari ruang gawat darurat dari San Raffaele rumah sakit tempat perdana menteri itu diambil, kepada Sky TG24 TV bahwa dokter telah memutuskan untuk tetap Berlusconi di rumah sakit semalam untuk observasi. "We'll see what the doctors say tomorrow morning," spokesman Paolo Bonauiti told Sky. "Kita akan melihat apa yang dikatakan dokter besok pagi," kata juru bicara Paolo Bonauiti kepada Sky. The exams of his jaw area included a CT scan, Bonaiuti said. Ujian daerah rahangnya termasuk CT scan, Bonaiuti kata.

Police identified the man they were questioning as Massimo Tartaglia, 42. Polisi mengidentifikasi orang yang mereka mempertanyakan seperti Massimo Tartaglia, 42. They said Tartaglia didn't have any criminal record but had suffered psychological problems in the past. Mereka berkata Tartaglia tidak punya catatan kriminal, tetapi telah mengalami masalah psikologis di masa lalu.

Defense Minister Ignazio La Russa told reporters he ran to help police hustle the man away from the scene of the attack "to keep him from a possible lynching from the crowd." Menteri Pertahanan Ignazio La russa kepada wartawan ia berlari untuk membantu polisi keramaian orang menjauh dari lokasi serangan "untuk menjaga kemungkinan dia dari hukuman mati tanpa pengadilan dari kerumunan."

The assailant "was a man who had mixed in with the people who were applauding (Berlusconi), shaking his hand," La Russa said. Si penyerang "adalah orang yang telah bercampur dengan orang-orang yang bertepuk tangan (Berlusconi), menjabat tangannya," La russa kata.

The attack occurred at a difficult political time for Berlusconi, who has been plagued by scandals. Serangan terjadi pada waktu politik yang sulit bagi Berlusconi, yang telah diganggu oleh skandal.

On Dec. 5, tens of thousands of Italians fed up with the premier marched peacefully through Rome to demand his resignation. Pada Dec 5, puluhan ribu Italia muak dengan perdana menteri berbaris secara damai melalui Roma untuk menuntut pengunduran dirinya.

The demonstrators expressed dismay over what they see as the businessman's conflict of interests, citing repeated government-backed laws they contend were tailored to help shield Berlusconi from prosecution in cases involving his media, real estate and sports empire. Para demonstran menyatakan kecewa atas apa yang mereka lihat sebagai pengusaha konflik kepentingan, mengutip ulang undang-undang didukung pemerintah mereka berpendapat itu dirancang untuk membantu melindungi Berlusconi dari tuntutan dalam kasus-kasus yang melibatkan media, real estate dan olahraga kekaisaran. Berlusconi claims the laws benefit all citizens. Berlusconi mengklaim manfaat hukum semua warga negara.

Other critics cite Berlusconi's sex scandals. Kritikus lain mengutip Berlusconi skandal seks.

Berlusconi's wife is divorcing him after complaining about his infatuation with young women. Berlusconi istri menceraikan dia setelah mengeluh tentang tergila-gila dengan perempuan muda. A southern Italian businessman has told investigators he procured some 30 attractive young women for parties and dinners at the premier's Rome residence and Sardinian villa. Seorang pengusaha Italia selatan telah memberitahu para penyelidik ia diperoleh sekitar 30 wanita muda yang menarik untuk pesta dan makan malam di kediaman Perdana Menteri Roma dan Sardinia vila. Among the guests was a high-end prostitute who claimed she slept with Berlusconi. Di antara para tamu adalah pelacur high-end yang mengklaim dia tidur dengan Berlusconi. The premier has denied ever paying for sex. Perdana Menteri membantah pernah membayar untuk seks.

Berlusconi has steadfastly denied any wrongdoing and blames his judicial woes on prosecutors he claims sympathize with the opposition left. Berlusconi telah gigih menyangkal adanya kesalahan dan menyalahkan-Nya pada celaka peradilan jaksa klaim dia bersimpati dengan oposisi kiri. Several of the cases either ended in acquittal or were dropped when limitation statutes expired. Beberapa kasus yang baik berakhir pada pembebasan atau tidak berkurang bila undang-undang pembatasan kadaluarsa. Others are pending. Lain tertunda.

On Sunday, Italian President Giorgio Napolitano condemned the "grave and unusual gesture of aggression" against Berlusconi. Pada hari Minggu, Presiden Italia Giorgio Napolitano mengutuk "kuburan dan sikap yang tidak biasa agresi" terhadap Berlusconi. In a statement, the head of state renewed his plea that conflicting political points of view be expressed "within the limits of responsible self-control" and while "preventing and heading off every impulse and spiral of violence." Dalam sebuah pernyataan, kepala negara baru yang bertentangan pengakuan bahwa pandangan politik dinyatakan "dalam batas-batas yang bertanggung jawab pengendalian diri" dan sementara "mencegah dan berangkat setiap dorongan dan spiral kekerasan."

___ ___

Associated Press reporter Giovanni Fontana contributed to this report from Rome. Associated Press reporter Giovanni Fontana kontribusi laporan ini dari Roma.

Tidak ada komentar: